đâu vào đấyの意味

解決済

đâu vào đấyとはどういう意味ですか?

以下の文章ですが、đâu vào đấyという表現がわかりません。

Tuy nhiên, do tất cả mọi thứ đều đã đâu vào đấy, cô dâu Romina quyết định không để cho sự vắng mặt của chú rể làm hỏng ngày trọng đại.

ふ化 2016-11-05 / カテゴリー: 総合.
コメントする
ベストアンサー

Đâu vào đấy というのは辞書によると口語表現なのだそうですが、簡単に言えば「オールOK」とか「完璧」とか「万全」とかそういった意味です。同じ意味でĐâu ra đấy という表現もあります。

>Tuy nhiên, do tất cả mọi thứ đều đã đâu vào đấy, cô dâu Romina quyết định không để cho sự vắng mặt của chú rể làm hỏng ngày trọng đại.

この文を意訳するなら、「しかし、それまではすべてが順調に進んでいたため、新婦のロミナさんは、新郎がいないことによってこの大事な日がぶち壊されてしまうことだけは避けようと決意しました。」という感じになるかと思います。

状況や自分なりの訳し方に応じて、準備万全、順調、完璧などと訳せばいいと思います。

例えば、

Cậu thi thế nào rồi? (テストどうだった?)

Đâu vào đấy rồi.(完璧だったぜ)

といった感じで使えます。

朱雀 回答日時:2016-11-05.
コメントする

私はリンです。
もう一つの意味を補わせていただきます。
それはlại như cũ、không có gì thay đổi です。
とうとう物事が元に戻ってしまうので、今何かやってももったいないし、変わらないという意味です。
日本語で【相変わらず】【依然として】かな?って思います。

例: Và có những lần, anh thấy bạn bè trong lớp học rất chăm chỉ. Vậy  anh lại cố gắng nhưng chỉ được vỏn vẹn vài ngày, rồi sau đó đâu lại vào đấy.
そして、僕は勉強に漬けるクラスメートの姿を何回も見ました。それで、彼が頑張っていたのは数日しかなかったけど、とうとう元に戻ってしまった。(依然として怠け者に戻った)

日本語説明が苦手ですから、分からなかったら聞いてくださいね。

ベトナム語、頑張ってくださいね。

ふ化 回答日時:2017-04-21.

回答ありがとうございます!大丈夫です。よくわかりますよ^^

いい状態の時に使うこともあれば、元の状態に戻る場合にも使えるなんて、面白い表現ですね^^

ベトナム語の勉強は楽しいです。頑張ります。

2017-05-01.
コメントする

Your Answer

回答を投稿するにあたり、プライバシーポリシー利用規約に同意します。